Evil German Dub - Saga Of Tanya The
The dubbing was handled by Berliner Synchron, one of Germany’s most renowned dubbing studios (known for Game of Thrones, Breaking Bad, and numerous anime hits like Attack on Titan). The director was Frank Muth, a veteran who understood the need to balance anime energy with the cold, bureaucratic tone of the Empire.
Here is the main cast list (German dub):
| Character | Japanese VA | German VA | Notable Roles (German) | | :--- | :--- | :--- | :--- | | Tanya Degurechaff | Aoi Yūki | Jodie Blank | Marin Kitagawa (My Dress-Up Darling) | | Lieutenant Colonel von Rerugen | Shin-ichiro Miki | Peter Lontzek | Light Yagami (Death Note) | | Major General von Lergen | Tesshô Genda | Udo Schenk | Charles Montgomery Burns (The Simpsons) | | Viktoriya Ivanovna Serebryakova | Saori Hayami | Julia Fölster | Livio in Trigun Stampede | | Lieutenant Colonel von Zettour | Hōchū Ōtsuka | Hans Bayer | Erwin Smith (Attack on Titan) | | Being X | Daisuke Hirakawa | Sven Brieger | Alucard (Hellsing) | saga of tanya the evil german dub
The most critical choice was Jodie Blank as Tanya. Blank was a relatively new face at the time (her breakout role was Fruits Basket's Tohru Honda). Casting a newcomer for such a complex role was a gamble. Aoi Yūki’s original performance is legendary—oscillating between a child’s soprano, a salaryman’s deep internal monologue, and maniacal battle laughter.
The antagonist, Being X (a self-proclaimed God who torments Tanya), presents a linguistic challenge. In Japanese, he uses archaic, divine pronouns. In English, he sounds like a zealous preacher. For the German dub, director Muth chose to have Sven Brieger voice Being X as a soft-spoken, bureaucratic administrator of the afterlife—think a higher-level Amtsleiter from a German Finanzamt. The dubbing was handled by Berliner Synchron ,
Why? Because in a secular, post-Christian German society, a booming “Gott” voice would sound kitschy. Instead, Brieger’s terrifying politeness (“Du wirst mich lieben lernen, Tanya” – “You will learn to love me, Tanya”) fits better. It turns Being X into a cosmic manager issuing performance reviews. This interpretation divided fans. Traditionalists wanted a booming God. Modern viewers praised the originality.
The 2019 film Saga of Tanya the Evil: The Movie was also dubbed in German by the same cast. Jodie Blank returned, now more confident. Many critics felt her movie performance surpassed the series; she had grown into the role. The film’s dub was praised for balancing action sequences with the quiet, bureaucratic horror of the Imperial High Command. Rank and Hierarchy: Discussing Tanya’s rapid rise through
As for Season 2 (announced but delayed due to studio production schedules): Kazé/Crunchyroll has confirmed that a German dub will be produced. Blank, Lontzek, and Bayer have all expressed interest in returning. The main challenge will be time—dubbing schedules often lag 12–18 months behind the Japanese broadcast.
There is an inherent irony in Saga of Tanya the Evil: it is a Japanese story about the horrors of war set in a caricature of Germany. The German dub effectively reclaims this narrative. By stripping away the "foreignness" of the setting, the German version highlights the absurdity and the tragedy of the plot more clearly.
It removes the filter of exoticism. When the characters speak fluent, native German, the show stops being an "anime about Germany" and starts being a war story about the homeland. This can be a jarring experience for German audiences, who are often taught to be wary of media that glorifies German military history. However, because Tanya is a dark satire where the protagonist is arguably a villain, the dub works. It presents a cynical view of the Empire, and the authentic language serves to underscore the critique of blind nationalism and militarism that the author intended.