A dublagem foi realizada nos estúdios Delart no Rio de Janeiro, sob direção de Andrea Murucci. O cuidado foi imenso para sincronizar as falas com as expressões labiais dos atores, um trabalho árduo especialmente nas cenas de choro e desespero. Destaque para:
Muitas vezes o filme inicia legendado por padrão. Siga este passo a passo para ativar a dublagem:
Na TV (Smart TV) ou Console (PlayStation/Xbox):
No Celular ou Tablet (App da Max/Prime/etc): harry potter e as reliquias da morte parte 1 dublado
Dica Importante: Muitas plataformas separam o filme "Dublado" do filme "Legendado" na biblioteca. Na hora de selecionar o filme na lista, verifique se a capa tem a etiqueta "Dublado" ou "Dub" para não ter que mudar o áudio manualmente depois.
Outra cena de destaque é a infiltração no Ministério da Magia. A forma como os dubladores brasileiros trataram os "funcionários públicos" bruxos, com aquele tom engomado e burocrático, adiciona uma camada de humor negro que quebra o clima pesado do filme. Ver Harry, Rony e Hermione se disfarçando e falando "com sotaque" de funcionário do Ministério é um deleite para quem aprecia um bom trabalho de atuação vocal.
O filme termina com um dos maiores cliffhangers da história do cinema. Após serem capturados pelos Snatchers (Caçadores de Recompensas), o trio é levado para a Mansão Malfoy. A tensão cresce até o momento em que a elfo Dobby aparece para salvá-los, pagando o preço máximo. A dublagem foi realizada nos estúdios Delart no
A cena da morte de Dobby, na praia, com Harry cavando a cova, é devastadora em qualquer idioma. Mas em português, a frase "Que lindo lugar... para ficar com os amigos" dita pelo elfo moribundo se tornou um marco de sofrimento coletivo para a geração que cresceu com a saga.
A saga chega ao seu ponto mais crítico. Lord Voldemort (voz original de Ralph Fiennes / dublado por Mauro Ramos) assumiu o controle do Ministério da Magia. Harry (voz original de Daniel Radcliffe / dublado por Charles Emmanuel), Ron (voz original de Rupert Grint / dublado por Sérgio Cantú) e Hermione (voz original de Emma Watson / dublada por Luisa Palomanes) não retornam a Hogwarts. Em vez disso, eles recebem a missão deixada por Alvo Dumbledore: encontrar e destruir as Horcruxes — objetos que contêm fragmentos da alma de Voldemort, tornando-o imortal.
O trio parte em uma jornada solitária e perigosa, sem a proteção de Dumbledore ou da escola. Eles enfrentam: No Celular ou Tablet (App da Max/Prime/etc):
A tensão atinge o ápice quando Ron, atormentado pela presença do Medalhão de Slytherin (uma Horcrux), abandona os amigos. Ao retornar, ele destrói o medalhão em uma das cenas mais intensas do filme — momento em que a dublagem brasileira brilha ao transmitir a raiva e o arrependimento do personagem.
A parte 1 termina com um momento devastador: a captura de Harry, Ron e Hermione por Snatchers (caçadores de sangue-trouxa), a morte de Dobby, o elfo doméstico (um dos personagens mais amados do público), e o início da preparação para o clímax final em Hogwarts.